dawson99 wrote:oh great, peewees joined in the discussion
well someone had to bring some intelligence to it

dawson99 wrote:oh great, peewees joined in the discussion
Smeg wrote:dawson99 wrote:oh great, peewees joined in the discussion
I think this is the best thread ever...
I think we'd really get on in person aswell Dawson, we're so similar... "Dude"
Sabre wrote:The difficult thing is to know where lies the frontier between irony and sarcasm.
In my language irony is when you do a slight mockery, and you enter the realms of sarcasm when the mockery is barbed and cruel.
So I like irony, and not that much sarcarsm, but sometimes how offended is the reader is not at your control.
peewee wrote:as you say though i think irony has a different meaning in spanish
Sabre wrote:Ah, that's interesting and good to know
The definition of irony here is your definition of sarcasm, but when you don't intend to do much harm.
That is, saying the opposite of what you think is called irony, and it has a degree of mockery, but it doesn't mean to insult neither. Sarcasm is that, but with more insulting intention.
Irony: "Well I think we can perfectly sell Alonso" obviously I don't think this, but it shouldn't offend anyone, just trying to stress that he's an important player
Sarcasm: If you tell to a man that has lost his job "Well, it's positive now you can have more time for reading", when you don't think it's positive, and he might be offended
Anyhow I appreciate your clarification, I assumed wrongly that as the words are almost the same (ironía, sarcasmo) it meant the same thing.
peewee wrote:Sabre wrote:Ah, that's interesting and good to know
The definition of irony here is your definition of sarcasm, but when you don't intend to do much harm.
That is, saying the opposite of what you think is called irony, and it has a degree of mockery, but it doesn't mean to insult neither. Sarcasm is that, but with more insulting intention.
Irony: "Well I think we can perfectly sell Alonso" obviously I don't think this, but it shouldn't offend anyone, just trying to stress that he's an important player
Sarcasm: If you tell to a man that has lost his job "Well, it's positive now you can have more time for reading", when you don't think it's positive, and he might be offended
Anyhow I appreciate your clarification, I assumed wrongly that as the words are almost the same (ironía, sarcasmo) it meant the same thing.
that was your 6000 post sabre, well done
Leonmc0708 wrote:peewee wrote:Sabre wrote:Ah, that's interesting and good to know
The definition of irony here is your definition of sarcasm, but when you don't intend to do much harm.
That is, saying the opposite of what you think is called irony, and it has a degree of mockery, but it doesn't mean to insult neither. Sarcasm is that, but with more insulting intention.
Irony: "Well I think we can perfectly sell Alonso" obviously I don't think this, but it shouldn't offend anyone, just trying to stress that he's an important player
Sarcasm: If you tell to a man that has lost his job "Well, it's positive now you can have more time for reading", when you don't think it's positive, and he might be offended
Anyhow I appreciate your clarification, I assumed wrongly that as the words are almost the same (ironía, sarcasmo) it meant the same thing.
that was your 6000 post sabre, well done
I really like you peewee.
Users browsing this forum: No registered users and 32 guests